As if we didn’t hear enough of Bambaiya-angrezi (English in Mumbai flavor), the other day I heard this new phrase:
“Rick it out.”
Stumped? Let me explain. ‘Rick’ is a common urban condensed form of the word ‘Auto Rickshaw’, which by the way is the preferred and most popular mode of transport (‘taxi’) in India. In Mumbai, the super fast city especially, you may miss an appointment if you patiently speak the whole word ‘Rickshaw’. So you just say ‘Rick’ and zap to your destination. Of course the English speaking uptown crowd (whom we call ‘angrez’) might consider saying ‘Rickshaw’ a bit too Indian, hence may prefer saying ‘Rick’. Whatever is the reason!
When you call for a rick and hire it, you are ricking it out, i.e. taking an auto rickshaw on hire.
The other day:
Me: I have to go to XYZ, do you know which bus I can take?
Other person: Better rick it out rather than taking a bus
That’s all. I love the new phrase, but doubt if I’ll ever use it.